20. august 2018

'Lennujaama lutikad ei anna alla' tõlked



Juhuu, head inimesed, mul on rõõmsaid uudiseid: 'Lennujaama lutikad ei anna alla' ilmusid hiljuti prantsuse ja soome keeles!

Prantsuskeelsed lutikad kannavad nime 'Les punaises de l'aéroport font de la résistance'. See tähendab eesti keeles umbes midagi sellist, et lennujaama lutikad avaldavad vastupanu ja nii see ka täpselt on, prantslased ei luiska! Üldse käituvad prantsuse lutikad väga prantslaslikult, nagu kaanepildilt näha, ja nende lemmiksõna on teadagi mis (NON!). Raamatu tõlkis Vincent Dautancourt, kirjastajaks oli Le Verger des Hespérides ja pildid joonistas raamatusse imetore prantsuse kunstnik Katia Humbert.






Soomekeelse raamatu nimeks sai 'Lentokentän lutikat'.
Raamatu tõlkis Katariina Suurpalo ja kirjastas Aviador ja sellest on soome keeles pikemalt juttu siin. 

Soomekeelseid lutikaid saab lähemalt uurida 21. augustil Helsingis Töölö raamatukogus ja 5. ja 6. oktoobril Turu raamatumessil.


Astuge läbi ja öelge tsaumisteed!